Предисловие

На этих страницах помещен перевод help-файлов к программе PGP 5.5.3.i. Следует заметить, что содержимое хелпов не всегда соответствует реально имеющимся свойствам программы. Такие случаи я старался отлавливать и оговаривать особо. Внимание! По этому поводу прежде всего советую прочитать добавление переводчика.

Цель этого перевода - сделать программу PGP доступной для человека, который изучал английский в школе, так что он может запомнить отдельные слова, чтобы ориентироваться в системе меню, диалогах и пр., но который слишком плохо знает язык, чтобы самостоятельно перевести содержимое help'ов. По своей сути эти help-файлы представляют собой общее объяснение принципов шифрования с открытым ключом, с конкретизацией этого в программе PGP. С точки зрения иностранного (т.е. русского) пользователя недостаточно внимания уделено конкретным процедурам: на какие кнопки жать, какие поля заполнять и т. п., поскольку для англоязычного пользователя все самоочевидно из названий. По этой причине я взял на себя смелость более подробно описывать последовательность действий, где это необходимо. Причем такого рода добавления никак не отмечены - как будто так и было.

Знаком (?) отмечены неясности в исходном тексте. Их мало. Язык перевода немного коряв (я ведь сделал его забесплатно), но это не относится к смыслу текста. Смысл - это святое ;-)   Если вы не въезжаете в смысл предложения с первого раза, попробуйте еще раз, обращая внимание на все запятые и языковые навороты. Да, и вот еще что: я довольно безалаберно пользовался кавычками, так что, к примеру, меню "Keys" и меню Keys значат одно и то же.

(c) Pretty Good Privacy, inc.
(c) Перевод на русский язык sypherit@usa.net


Содержание